keskiviikko 8. lokakuuta 2014

Kankaan viimeistely / Finishing the fabric


Ompelin kankaaseen 5 x 5 senttimetrin neliöitä harsimalla: niiden avulla voidaan seurata kankaan kutistumista.
I marked 5 x 5 cm squares here and there in the fabric with basting stitches: they would help me control that the fabric was shrinking evenly.

Kudottu kangas ei ole vielä valmis. Se pitää viimeistellä. Katkenneiden lankojen päät pujotetaan kankaaseen. Tässä työssä pääsin vähällä, sillä vain kolme lankaa meni poikki kudonnan aikana.

The woven fabric is not ready yet. It needs to be finished. First, all then ends of the broken yarns are sewn in to the fabric. This part was easy since only three yarns broke during the weaving.







Märkä kangas pitää pingottaa kuivumaan. Keskiajalla sitä varten oli kehyksiä ja pitkiä pingotusratoja, jonka koukkuihin kangas kiinnitettiin. Tällä kertaa tehtävän hoiti kuormauslava. Peitin sen ohuella lakanakankaalla, koska kuormauslava on melko tikkuinen.

Wet fabric needs to be stretched tight for drying. In medieval times they had special frames for it, but this time a pallet was used. I covered it with sheet, since the surface of the pallet is quite rough and not so clean.


Kangas viimeistellään kastelemalla, jolloin se tiivistyy ja hivenen huopuu. Kotikonstein sen voi tehdä näin: muovialtaaseen - tässä tapauksessa vauvojen ammeeseen - lasketaan vettä ja kangasta kastellaan vähän kerrallaan polkemalla. Huovuttamisen voi tehdä keskiaikaiseen tapaan polkemalla jaloin, mutta todellisuudessa kaakelilattia ja muoviamme on vaarallinen yhdistelmä. Amme näet liukuu, joten kahden jalan sijaan tein työtä yhdellä jalalla ja myös käsin.

Poljin kankaan neljään kertaan: kaksi kertaa lämpimällä vedellä, kerran kylmällä ja lopuksi vielä kuumalla vedellä.

The fabric is finished by felting: it gets tighter and felts a bit. At home you can do it like this: take a big plastic tub - I used a babies' bath tub - and fill it with water. Tread fabric with your feet a short length of fabric at a time. This authentic medieval way is not safe when done in a modern bathroom floor in a plastic tub, by the way: the tub slides, so I had to settle for treading the fabric with one foot and both hands.

I treaded the fabric four times: twice in warm water, once in cold and once more in hot water.


Seurasin lankojen tiheyden muutoksia työn aikana. Pimeässä kylpyhuoneessa siihen tarvittiin apuvälineitä, kuten otsalamppu, mittanauha ja suurennuslasi.

I monitored the yarn count changes during the process. In a dark bathroom I needed some equipment, like a torch, a measuring tape and a magnifying glass.




Kuormalavan ympärille pingotettu kangas kuivui muutamassa päivässä.
The fabric stretched around the pallet dried nicely in a few days.

Kangas kutistui kuivuessaan noin kuusi senttiä leveydestä, 83 sentistä 77 senttiin. Pituussuunnassa kangas kutistui neljä senttiä metriltä eli 9,5 metriä kudottua kangasta oli kuivana 9,05 metriä.

The fabric shrunk 6 cm in width, from 83 cm to 77 cm. In length, it shrunk 4 cm per metre, so that 9,5 metres of freshly woven fabric was 9,05 metres when it was dry.

Loimen luonti ja kudonta / Warping and weaving


Hans, keskiaikainen kankaankutoja. Hans, the medieval weaver.
Hausbuch der Mendelschen Zwölfbrüderstiftung, Band 1. Nürnberg 1426–1549.

Kankaan tiedot:
Loimen pituus: 10 metriä
Lanka: Pirtin kehräämö, Z-kehrätty tex 180 x 1 + S-kehrättyä
Loimen tiheys: kudottaessa 7 lankaa sentillä
Kude: 6-7 lankaa sentillä
Loimen leveys: yhteensä 83 senttiä, 560 lankaa + hulpiot, 2 cm, 10 lankaa S-kerrattua

The fabric facts:
Length of the warp 10 meters
Yarn: Pirtin Kehräämö, Z-spun tex 180 x1, also some S-spun yarn
Warp density: 7 end per cm
Weft: 6-7 yarns per cm
Width of the warp: 83 cm; 560 yarns + 2 cm selvedges with 10 two plied S-yarns per side

Loimen luonti:
Koska minulla ei ole luomapuita, kävin luomassa loimen Hannele Köngäksen työhuoneella.
Loin kahdelta päältä, kuten alan termi kuuluu, eli kaksi lankaa yhtä aikaa. Langat juoksivat kahdelta vyyhdiltä.

Creating a warp
Since I do not have a warping mill at home, I went to Hannele Köngäs and created the warp in her workshop. I used two skeins at the same time, and created the warp in pairs.




Vyyhdeiltä lanka kannattaa laittaa yhden pisteen kautta, tässä tapauksessa katossa olevan koukun kautta. Langat on syytä pitää järjestyksessä, koska ristikkäin menevät langat aiheuttavat ongelmia kutoessa.
It is good to have the yarns running from the skeins through one point, in this case a hook on the ceiling. Yarns should be kept in order, otherwise there will be problems in weaving.











Luomapuussa langat pysyvät tiukalla ja järjestyksessä...
Warping mill keeps the yarns tight and in order...



 ... ja pienelle matkalle saa paljon lankaa, tässä tapauksessa kymmenen metriä. Myös tuiki tarpeelliset tiuhdat syntyvät samalla helposti.
... and it is possible to work in a small space. Here I have a ten-metre-long warp. Also the necessary weaver's crosses are easy to create on a warping mill.


Lankojen laskemista luomisen aikana helpottaa lanka, joko erottaa pienemmät lankaniput: tässä tapauksessa lanka erottaa aina 20 paria lankoja.
Yarns need to be counted, and dividing them into smaller bunches helps. I used an extra counting yarn between every 20 yarns.


Lopuksi loimi sidotaan: luomisen aikana on lanka on kierretty välitappien lomaan niin, että syntyy tiuhta. Se sidotaan, samoin kuin molemmat pohjukat eli loimen alku- ja loppupää.
When warp is ready, it´s tied: the crosses are tied, and so are both ends of the warp.


Lopuksi koko loimi palmikoidaan letiksi ja sidotaan kiinni kuljetuksen ajaksi.
Finally the warp is chained and tied for transport.

En päässyt luomaan koko loimea kerralla: kertasin osan langoista Turun keskiaikamarkkinoilla kaksisäikeiseksi eli yhdistin kaksi Z-kehrättyä S-kerratuksi kaksisäikeiseksi, kuten alkuperäisessä fragmentissa on.

I was not able to create the whole warp at once: I needed to ply yarns for selvedges. I did that at the Turku Medieval market's craft area. I plied two Z-spun yarns to one S-plied, following the example of the original fragment.

Lankojen kertaamisesta sain samalla oivan työnäytöksen Turun keskiaikaisille markkinoille. Langat juoksivat kahdesta savituopista ja kertaamiseen käytin alapainoista värttinää.
Plying was an excellent craft demo at the Turku Medieval market. The yarns were in two big mugs and I used a spindle for plying.


Kertaajan patiinit ja värttinä tauolla.
Plyer's spindle and pattens having a break.


Viimeisen osan loimesta loin kotona. Siellä ei ole luomapuita, joten olin luova.

Maikki Karisto tuli auttamaan loimen rakentamisessa. Ensin teimme loimen puuttuvilla langoilla eli S-kehrätyillä ja sitten kerratuilla hulpioiden langoilla. Luomapuissa käytetyn mittalangan olin ottanut mukaani kotiin, jotta saisin loput langat saman mittaisiksi. Ruuvipuristimilla saatiin myös tiuhta aikaiseksi.

I created the last part of the warp at home. I didn´t have a warping mill, so I had to be creative.

Maikki Karisto, who is a weaving teacher, came and helped. First, we created the warp with the S-spun yarns and then with the plied yarns for selvedges. I used the measure yarn which I had taken from Hannele Köngäs to ensure that the yarns had the same length as the previously created warp. Carpenter's clams helped to create the weaver's crosses.


Maikki pyöritti vyyhdinpuuta, minä kävelin kymmenen metrin matkaa edestakaisin.
Maikki handled the skein winder, I walked ten metres back and forth.


.

Reunalangat ja S-kierteiset keräsin letiksi, aivan kuten iso pääloimikin.
Both new parts of the warp were chained like the main warp.

Kudontaan käytin pyöräspuita

Åbo Akademin kaivauksissa 1990-luvun lopulla nykyisen Uudenmaankatu 6:n tontilta paljastui paitsi tekstiilejä, myös kangaspuiden osia. 1300-luvulla kankaita alettiin tehdä pyöräspuilla pystykangaspuiden rinnalla, ja pyöräspuut lopulta syrjäyttivät pystypuut kokonaan.

Autenttisuuden vuoksi kudoin tämän kankaan Maikki Karistolta saamillani pyöräspuilla.

Voit tutustua pyöräspuilla kutomiseen blogissani Hibernaatiopesäkkeessä:
- Loimen rakentaminen pyöräspuihin
- Kudonnan aloittaminen 
- Säärisiteiden kutominen
- Niisien tekeminen

I used a loom with pulleys for weaving

At the Åbo Akademi archaeological excavations at Uudenmaankatu 6 in the late 1990s, pieces of old looms were found. Horizontal looms arrived in Finland in the 14th century, and slowly replaced the vertical looms.

To work with as authentic methods as possible I used a loom with pulleys. Maikki Karisto donated her old loom for me.

In my blog Hibernaatiopesäke I have written about weaving with them:
- Setting the loom
- How to start weaving
- Weaving leg wraps
- Making heddles


Kangaspuissa kaikki kolme loimea yhdistettiin: aluksi pääloimi keskelle puita ja reunalangat kahta puolta.
All three warps were combined on the loom. First the main loom in the middle and the selvedges on both sides.


Seuraavaksi mukaan tuotiin S-kierteiset.
Then I added the S-spun yarns.


Ne levitettiin jakopirtaan muiden lankojen kanssa.
They were spread on a raddle with other yarns.


Tässä S-lanka erottuu vaaleampana lankana.
S-spun yarn is lighter than the others.


Seuraavaksi loimi kierretään tukille. Tähän on hyvä saada kaksi ihmistä: toinen pitää loimen tiukalla, toinen kiertää.
Then the warp is winded on a warp beam. It´s good to have two people doing this: one keeps the warp tight while the other winds the beam.


Seuraavaksi langat niisitään eli sidoksen määräämällä tavalla jokainen lanka laitetaan läpi niidestä.
Next: yarns are threaded to the heddles according to the weave.


Lopuksi langat pistellään pirtaan.
Finally it´s time to sley the reed.



Langat ovat vielä kiinni käärinpirrassa, mutta nyt jo niisittynä ja pirtaan pisteltynä.
Raddle is still in its place but can be taken out now.


Kaide nostetaan luhaan ja langat kiinnitetään aloitusvapaan solmimalla. Aloituslanka tasoittaa langat vielä lopuksi.
Reed is lifted to the beater and the yarns are tied to the cloth beam. Thick yarn evens out the level of the yarns.


Kudonta alkaa pois purettavalla osuudella; viimeistään tässä paljastuvat niisintävirheet, jos niitä on. Tässä työssä ei ollut.
Weaving starts with a part that will be unravelled later. If there are any mistakes on the heddles, they will show now. This work had no mistakes.

Kudelangat sukkuloihin puolattiin käsin:
The weft yarns for the shuttles were winded by hand:

Paperi kerintälaitteen piikkiin. Paper to the spool winder.

Ja sitten kierretään. And then you wind.





Pieniä puolia käytetään kudontasukkulassa.
Small spools are used in the shuttle.

 Ja sitten kudotaan. / And then it´s time to weave.



Katso video pyöräspuilla kutomisesta / Video shows how to weave on loom with pulleys





Jokaisen kutojan on varauduttava siihen, että lanka katkeaa. Tästä työstä katkesi vain kolme lankaa.

Katkenneen langan tilalle otin uuden langan, kiinnitin sen nuppineulalla kankaaseen, pujotin pirrasta ja niidestä ja sidoin sen rusetilla alkuperäiseen loimilankaan. Kudonnan edistyessä alkuperäinen lanka lopulta yletti takaisin kankaaseen. Toin sen läpi niidestä ja pirrasta, kiinnitin nuppineulalla kankaaseen ja kudottaessa se sitoutui taas normaalisti kankaaseen. Langanpäät pujotetaan kankaaseen viimeistelyvaiheessa.

Every weaver must be prepared for a yarn breaking. This warp had only three broken yarns.

To replace a broken yarn I took a long yarn and pinned it to the fabric. I put it through the reed, then to the heddle and tied it to the broken end. As the weaving progressed the broken yarn finally reached the fabric. I put it through the heddle and reed, and pinned it to the fabric.
The yarn ends are finished later.


Alkuperäisessä fragmentissa näkyy yksittäisiä S-kehrättyjä lankoja Z-kehrätyn loimen joukossa, minkä vuoksi ne lisättiin myös tähän kankaaseen. Ne erottuvat paitsi vaaleamman värin, myös erilaisen venyvyytensä takia.
The fragment TE 50492 has single S-spun yarns here and there among the Z-yarns. That is why I added them in my fabric too. They can be seen here, they are lighter and also stretch in a different way compared to the others.


Heini Kirjavainen toivoi, että lanka olisi kotikutoisen oloista ja "jopa kuivikkeita saisi olla seassa". Kuten näkyy, sellaista lankaa käytin tässä työssä.
Heini Kirjavainen wished my fabric had a homemade feel to it and that it contained even some shavings from the sheep pen. As you can see, there they are.


Kaikki ei mennyt ilman vaikeuksia. Aivan työn alussa kangaspuissa tapahtui ikävä asia: loimitukkia pyörittävä ratas irtosi vanhoista liitoksistaan ja alkoi pyöriä hallitsemattomasti. Se korjattiin väkiaikaisesti, mutta loimitukki jäi vinoon. Se tuntui kangasta kutoessa, mutta vasta työn lopussa näin kunnolla, mitä oli tapahtunut.
All did not go well. The warp beam broke and got loose from the wheel that turns it. This happened in the very beginning of the weaving process. The beam was fixed temporarily without taking the warp out, but the beam stayed crooked. I noticed it constantly when I was weaving, but only at the very end I could really see what had happened.


53 tuntia varsinaista kudontatyötä myöhemmin; loimi loppuu. Purkautumisen estämiseksi kudoin jälleen suttulangalla kolmisen senttiä. Tämä puretaan pois, kun kangas on viimeistelty.
53 hours of weaving: the warp end. Again, I wove an extra length with a yarn that will be unraveled.

Sitten vain langat poikki...
Then just cut...


... ja tuloksena on reilut yhdeksän metriä punavihreää toimikasta.
... and the result is a bit over nine metres of red-green twill.



Lopuksi hieman tilastotietoja

Loimen luonti Hannele Köngäksen työpajalla: 4 tuntia
Langan kertaaminen Turussa: 6 tuntia
Loimen S-lankojen ja hulpiolankojen luonti: 1 tunti
Loimen laitto tukille Maikki Kariston kanssa: 3 tuntia
Niisintä: 8 tuntia
Pirtaan pistely: 2 tuntia
Alkusolmut ja koepätkän kudonta: 1 tunti
Kankaan kudonta 13 päivän aikana: 54,5 tuntia
Kudelangan rullaus sukkulan puolille: 5 tuntia
Yhteensä: 84,5 tuntia

Some statistics
Creating the warp with Hannele Köngäs: 4 hours
Plying yarn in Turku: 6 hours
Creating the warp with S-yarn and for selvedges: 1 hour
Setting the loom with Maikki Karisto: 3 hours
Threading the heddles: 8 hours
Sleying the reed: 2 hours
Starting knots and a test weave: 1 hour
Weaving during 13 days: 54,5 hours
Weft winding: 5 hours
Total: 84,5 hours

Langan valinta ja värjäys / Choosing the yarn and dyeing it




Lanka:
Heini Kirjavainen esitti toivomuksen, että käyttäisin mekkoon mahdollisimman samanlaista lankaa kuin fragmentissa on.
- Yksisäikeinen Z-kehrätty lanka
- Hulpioissa kaksi Z-lankaa kerrattu S-kierteelle
- Loimen joukossa on yksittäisiä S-kehrättyjä yksisäikeisiä lankoja.
- Kehruu ei ole aivan tasainen.
- Langassa on jopa hieman lampolan kuivikkeiden jäämiä.

Hannele Köngäs ehdotti langaksi Pirtin kehräämön yksisäikeistä lankaa, tex 180 x 1. Koululta löytyi lankaa ruskeana ja tilasin samaa lankaa harmaana suoraan kehräämöltä.

The yarn:
Heini Kirjavainen expressed a wish that I would use similar yarn to the fragment's yarn:
- One ply Z-spun yarn
- On selvedges, two Z-spun yarns plied to S-twist
- In the warp, there are some S-spun one ply yarns in random order.
- The spin of the yarn is not even.
- Yarn still has some shavings from the sheep pen.

Hannele Köngäs suggested one plied Finnish wool yarn from the spin mill Pirtin Kehräämö, tex 180 x 1. The school had some of that yarn in natural brown colour, and I bought more from the spin mill.


Loimilangat ovat harmaan kahta eri sävyä ja etenkin tummempi harmaa on hieman ylikierteistä.
The warp yarns are of two different shades of grey and specially the darker one is slightly overspun.

Keskustelin värjäyksestä tekstiiliarkeologi Krista Vajannon kanssa, joka tekee parhaillaan omaa väitöskirjaansa rautakauden ja keskiajan väreistä.

Loimi ja kude ovat alkuperäisessä fragmentissa eri väriset. Koska minulla oli sekä harmaata että luonnonruskeaa lankaa, tein pienet koevärjäykset siitä, kumpaan lankaan haetaan punaista ja kumpaan vihreän ruskeaa eli kumpi olisi loimi ja kumpi kude.

Kävin Krista Vajannon luona keskustelemassa valinnasta. Tulimme siihen tulokseen, että ruskea värjättäisiin krapilla ja harmaa lanka kasveilla, jotka tuottavat lankaan värianalyysin osoittamat väriaineet.

Katkelma sähköpostikeskustelustamme, jossa hän pohtii väriaineita ja tuloksia:

"kude: Textile nr. 1: red (madder), ‘dye X’ in weft = kaakaonruskea villalanka + krappi. Tulos: voimakas ruskeaan vivahtava punainen, joka sisältää alitsariinia ja purpuriinia. Krapin haalistuessa luonnollinen pigmentti korvaa kasvivärin sävyä.
loimi: yellow luteolin (weld?) and reddish brown ellagic acid (tannin) in warp analysed = harmaa villalanka + kanerva/poimulehti/mesiangervo puretus; värjää päälle reseda/poimulehti/mesiangervolla. Tulos: vihreään vivahtava ruskehtava, joka sisältää tanniineja, ellagiinihappoa ja luteoliinia sekä hivenen apigeniinia (jota analyysit eivät aina tavoita). Kasvivärien haalistuessa harmaa villa tekee langasta entistäkin vihreämmän, näköharhaväri siis."

Lause tarkoittaa sitä, että kun ruskehtavat tanniinit haalistuvat, ja luteoliini jää jäljelle, tulee langasta entistäkin vihreämpi, kun pohjalla on harmaa. Oletuksena oli siis, että ellagic acid haalistuisi luteoliinia nopeammin. Joka tapauksessa luteoliinilla on paras valonkesto, jos verrataan vain keltaisia flavonoideja keskenään.

Ennen värjäämistä keskustelimme vielä puhelimessa ja teimme lopullisen värireseptin käytettävissä olleiden kasvien perusteella.

I talked about the dyes with Krista Vajanto, who is preparing her PhD in the Helsinki University in Finnish Iron Age and medieval dyes.

On the fragment TE 50429 the warp and weft are of different colours. Since I had grey and natural brown yarn, I made a small test dye on both in order to see which would work best as weft and which as warp. I visited Krista Vajanto and showed the samples. We talked about the choices and decided that brown yarn would be dyed red with madder to become the weft and the grey would be warp and dyed with plants that have the pigments that showed up in the dye analysis.

Here is a translated extract of an email where Krista Kajanto discusses the dyes:
"Weft: Textile nr.1:red (madder), 'dye X in weft= cocoa brown wool + madder. Result: strong brown with a shade of red, which includes alitsarin and purpurin. When madder fades, the natural pigment will compensate the natural dye's shade.
Warp: yellow luteolin (weld?) and reddish brown ellagic asvid (tannin) in warp analysed = grey wool yarn + heather/alchemilla/meadowsweet mordant; overdye weld/alchemilla/meadowsweet. Result: greenish brown, which contains tannins, ellagin acid and luteolin and some apigenin (which the dye analysis does not reach). When natural dyes fade, grey wool makes the yarn even more green, optical illusion dye therefore."

This means that when the brownish tannins fade and the luteolin stays, the yarn will look greener when the base is green, assuming that ellagic acid fades faster than luteolin. In any case, when yellow flavonoids are compared to each other, luteolin has the best light duration.

Before I started the dyeing we talked more and created the final dye recipe according to the plants in hand.


Värjääminen / Dyeing

Käytin värjäämiseen useita päiviä:

Päivä 1:
- Laitoin väriaineita likoamaan.
- Keitin puretusliemen harmaalle langalle.
- Liotin ja keitin kanervia.

Päivä 2:
- Harmaan langan värjäys

Päivä 3:
- Ruskean langan värjäys
- Kun vihreät langat kuivuivat ja väri jäi vaaleaksi, keskustelin puhelimessa Krista Vajannon kanssa mahdollisesta päällevärjäyksestä. Päädyimme paatsamankuoriin. Valmistelin paatsamat.

Päivä 4:
- Viimeistelin paatsamavärjäyksen.

Päivä 5.
- Kummatkin langat olivat huuhdeltuina ja kuivina.


I spent several days dyeing:

Day 1:
- Soaked the dyes
- Boiled the mordant solution for grey yarn
- Soaked and boiled heather

Day 2:
- Dyed grey yarn

Day 3:
- Dyed brown yarn
- When the green yarns dried, the colour seemed pale. I called Krista Vajanto and we talked about a possible overdye and ended up in buckthorn. I prepared the buckthorn.

day 4:
- Finished the buckthorn dye

day 5:
- Both yarns were rinsed and dry

Tein aluksi kahdella eri lankasävyllä koevärjäyksen. Värjäsin pienen tokan kumpaakin lankaa kahdessa eri liemessä.
I started with a test dye on both yarns. I dyed small skeins of both yarns in two different dyes.


Toinen liemi oli mesiangervo-kanerva, eli testasin loimilangan väriaineiden vaikutusta ruskeaan ja harmaaseen lankaan.
The other dye was meadowsweet and heather. I tested how the warp yarn dye effects both the grey and the brown.


Krapin koevärin tein voimakkaalla väriliemellä, johon käytin krappijauhetta. 
I used madder powder to make the test dye.



Loimilankojen värjäys

1 200 g harmaata Z-kehrättyä lankaa
60 g vaalean harmaata S-kehrättyä lankaa

Puretusliemi:
40 litraa tuoretta mesiangervoa
50 l vettä
Alunaa 12 g / 100g lankaa
Viinikiveä 5 g / 100 g lankaa

1. Keitin mesiangervoja nuotiotulella kaksi tuntia, jätin liemen seisomaan seuraavaan päivään. Seuraavana päivänä siivilöin liemestä lehdet ja varret, kuumensin pataa 45 asteeseen ja lisäsin puretusaineet.
2. Lisäsin lämpimässä vedessä kastellut langat.
3. Nostin lämmön 80 asteeseen, jossa pidin lankaa tunnin ajan. Nostin langat saaviin jäähtymään.

Dyeing the warp yarns

1 200 g grey Z-spun yarn
60 g light grey S-spun yarn

Mordant solution:
40 l fresh meadowsweet
50 l water
Alum 12 g / 100 g yarn
Cream of tartar 5 g / 100 g yarn

1. I boiled the meadowsweet on open fire for two hours, and left it to cool until the next day. Then I strained the plants, reheated the solution to 45 degrees Celsius and added the mordants.
2. I added the yarns which had been soaked in warm water.
3. I raised the temperature to 80 degrees Celsius and kept it there for one hour. After that I put the yarns in a big tub to cool down.


Harmaan langan puretusliemen keitin mesiangervoista. 
The mordant for the grey yarns was made of meadowsweet.

Puretusliemi oli keltaista, mutta yllättävän vaaleaa.
The mordant was yellow, but surprisingly light coloured.

Värjäysliemi:
1,5 kg kanervaa
2 kg poimulehtiä
600 g tuoretta väriresedaa
300 g keltasauramoa
200 g kuivattua resedaa

Päällevärjäys:
400 g paatsamankuorta

1. Päivä 1: Samaan aikaan, kun muut väriaineet likosivat, valmistelin kanervat. Liotin kanervia vuorokauden ja keitin niitä erillisessä kattilassa neljä tuntia - 25 litraa vettä, 1,5 kiloa kanervaa. Jätin kanervat jäähtymään liemeen.
2. Päivä 2: Kuumensin noin 70 litraa vettä saunapadassa, lisäsin tuoreet kasvit ja keitin 80-90 asteessa noin kahden tunnin ajan. Jäähdytin liemen ja poistin suurimman osan kasvimassasta. Lisäsin siivilöidyn kanervaliemen.
3. Kun liemi oli kädenlämpöinen, nostin liemeen esipuretetut langat. Nostin lämpötilan hitaasti 70-80 asteeseen ja pidin siinä lämpötilassa tunnin ajan.
4. Tässä vaiheessa lanka oli märkänä erittäin tumman vihreää, lähes rusehtavaa. Nostin langat pienempään saaviin jäähtymään ja siitä edelleen kuivumaan.
5. Kun langat kuivuivat, ne vaalenivat erittäin paljon. Otin yhteyttä Krista Vajantoon. Hän arveli, että erittäin kylmän alkukesän vuoksi kasveissa oli vähemmän väriaineita kuin normaalisti.
6. Päätimme värjätä langat vielä paatsamankuorella. Liotin paatsamarouhetta muutamia tunteja ja keitin niitä niukassa vedessä reilun tunnin. Lämmitin langat kuumassa vedessä, siirsin ämpäriin ja lisäsin päälle lämpimän paatsamaliemen. Jätin langat yöksi liemeen.
7. Seuraavana päivänä siirsin langat ja paatsamat kattilaan ja lämmitin 80 asteeseen. Pidin tässä lämmössä tunnin ja jätin langat jäähtymään liemeen. Valutin langat ja huuhtelin.

Dye vat:
1,5 kg fresh heather
2 kg alchemilla
600 g fresh weld (Reseda luteola)
300 g chamomille
200 g dried weld

Overdye:
400 g buckthorn chips

1. Day 1: While other dye plants were soaking, I prepared the heathers. I soaked them for 24 hours, and boiled them for four hours. I had 25 l of water and about 1,5 kilos of heather. I let them cool down in the solution.
2. Day 2: I heated about 70 l water in a big metal tub, added fresh plants and boiled them in 80-90 degrees Celsius for two hours. I let them cool down and removed most of the plants. I added the strained heather solution.
3. When vat was luke warm, I added the premordanted yarns. I raised the temperature slowly to 80-90 degrees Celsius and kept it there for one hour.
4. At this point the wet yarns were very dark green, almost brown. I moved the yarns to a smaller tub to cool.
5. When the yarns dried, they turned out to be much lighter than they were when they were wet. I contacted Krista Vajanto and she assumed that due to the extremely cold summer, there were less dye pigments in the plants than normally.
6. We decided on one more overdye with buckthorn. I soaked the buckthorn chips for some hours and boiled them in scarce water for about one hour. I heated the yarns in warm water, moved them in a bucket and added the warm vat over them. I left them there over night.
7. Next day I moved the yarns and the vat in a big kettle, heated it to 80 degrees Celsius and kept the temperature for one hour. I let the yarns cool down in the vat. After that I drained the yarns and rinsed them.


Kanervat keräsin kotini lähimetsästä.
I picked the heathers from the forest close to our home.


Mesiangervoa kasvaa runsaasti tonttimme reunoilla.
Meadowsweets also grow in our own yard.


Väriresedaa kasvatan väripuutarhassani.
I grow weld in my dye garden.


Poimulehdet keräsin omasta pihastani. Sitä kasvaa minulla useissa kukkapenkeissä.
Alchemilla grows in several flower beds in my garden.


Loimilangat ensimmäisen värjäyksen jälkeen. Tämä kaunis väri kuitenkin vaaleni ja sen vuoksi langoille tehtiin päällevärjäys. 
The warp yarns after the first dye. This nice color faded when yarns dried so I overdyed them.



Paatsamaliemi antoi lankaan toivotun värin, joka on sekoitus ruskeaa ja vihreää.
The buckthorn gave the colour I was hoping for, a mix of green and brown.

Kudelangan värjäys:

1120 g luonnonruskeaa Z-kehrättyä lankaa

1 kg krappia paloina
200 g krappijauhetta
N. 80 litraa vettä

Esipuretus:
Alunaa 12 g / 100g lankaa
Viinikiveä 5 g / 100g lankaa
N. 80 litraa vettä

1. Liotin väriaineita kaksi vuorokautta.
2. Esipuretin langat: kuumensin veden 45-50 -asteiseksi, lisäsin puretusaineet ja kastellut langat. Pidin noin 80 asteessa tunnin. Nostin langat saaviin jäähtymään puretusliemessä.
3. Lisäsin lionneet väriaineet noin 50 litraan vettä. Lämmitin liemen 60 asteeseen ja pidin siinä tunnin ajan. Jäähdytin liemen lisäämällä kylmää vettä noin 30 litraa.
4. Kun liemi oli noin 45-asteista, nostin langat puretusliemestä väripataan.
5. Pidin noin 60 asteessa tunnin, annoin nuotion hiipua ja jätin langat yöksi jäähtymään krappiliemeen.
6. Seuraavana aamuna nostin jäähtyneet langat valumaan ja annoin kuivua. Ravistelin krapinpalat mahdollisimman tarkkaan takaisin väriliemeen jälkivärjäystä varten. Huuhtelin langat ja lisäsin viimeiseen huuhteluveteen hieman etikkaa punaisen värin kiinnittämiseksi.

Dyeing the weft
1120 g naturalbrown Z-spun yarn
1 kg madder roots
200 g madder powder
80 l water

Premordant:
Alum 12 g/ 100 g yarn
Cream of tartar  5 g /100 g yarn
80 l of water

1. I soaked the madders for two days.
2. I premordanted the yarns: I heated the water to 45-50 degrees Celsius, added the mordants and the wet yarns. I kept the temperature in 80 degrees Celsius for one hour. I moved the yarns in another tub to cool down.
3. I added the madders to 50 l of water and heated it to 60 degrees Celsius. I kept the temperature there for one hour. I then slowly cooled the vat by adding about 30 l of cold water.
4. When the vat temperature was 45 degrees Celsius, I moved the premordanted yarns in a pot, and kept the temperature in 60 degrees Celsius for one hour. After that I did not add more firewood but let the dye cool down slowly. I kept the yarns in the cooling vat overnight.
6. Next morning I moved the cool yarns from the vat and let them dry. I shook the madder bits back in the pot for another dye and rinsed the yarns. I added some vinegar to the last rinse to fix the color.


Kudelangan krapit ja loimilangan kuivatut resedat olivat kasvihuoneessa likoamassa toista vuorokautta. 
The madder for weft and dried weld for warp soaked for almost two days in our green house.



Kudelankavyyhdit värjäytymässä.
Dyeing the weft yarns.


Käyttämäni langan ylikierteisyys näkyi hyvin vielä värjäyksen jälkeenkin.
The high twist of the yarn was visible even after the dyeing.

Kudelangoista tuli lämpimän punaisia, koska pohjalanka oli luonnonruskea.
The weft yarns have a warm shade of red, thanks to the natural brown yarn I used.